您的位置:首页 > 动态

求一篇短篇的英文新闻 要国内的 最好要接近生活的

2023-12-04 22:26热度:5859

以下两篇谨供选择:

李嘉诚带领中国富人走上慈善之路
Now, Mr. Li, the chairman of Hong Kong conglomerate Hutchison Whampoa Ltd., is leading a growing group of wealthy Chinese who are challenging tradition and embracing a more open approach to giving. Last year, Mr. Li announced plans to give a third of his fortune -- a pledge estimated at more than US$10 billion -- to his foundations that fund philanthropic projects around the world. The move will give the Li Ka-shing Foundation an endowment that rivals the $11 billion Ford Foundation, the second-largest U.S. philanthropy after the Bill and Melinda Gates Foundation.
译文:现在,由和记黄埔(Hutchison Whampoa Ltd.)董事长李嘉诚领军,已经有越来越多的中国富人正在挑战传统,走上一条更开放的慈善之路。去年,李嘉诚宣布将自己三分之一的财产归入李嘉诚基金会名下,致力于全世界的慈善事业。据估计这笔财产总价值超过100亿美元,这令李嘉诚基金的规模足以媲美福特基金(Ford Foundation)。后者是美国第二大慈善基金,规模达110亿美元,仅次于比尔及梅林达-盖茨基金会(Bill and Melinda Gates Foundation)。

中国:经济危机让老外男友也失宠
You know the economic crisis is really rippling when it starts making foreign men less attractive to Chinese women.
Chinese dating websites report a recent drop in the number of women seeking foreigners, but that is not because of a sudden availability of Chinese bachelors. It’s because one of the big advantages Western men seem to offer – a financially secure future – now looks a lot less certain.
译文:知道吗?经济危机真的来了,因为对中国妇女来说,老外们的吸引力已经开始退色。
中国一些约会网站报告说,近来寻找外国人的中国妇女数目已经下降,但这并非因为中国单身光棍们突然有了什么状况。真正的原因在于,西方男人所能提供的最大优势——未来的财务安全,如今似乎已变得不那么可靠。